THE SOURCE 日本版にどっぷりハマってます。


Jeru the Damajaの1st、2ndアルバムに、
すっごい崇高さを感じて聴いてたんだけど、
THE SOURCE日本版のインタビューの見出しに笑い転げた。


"Come Clean, Jeru the Damaja"
マ○コを語らせたらエキスパート!!
世界中の女性を味見してきたJERUのSEXエピソード!


これが…、あのCome Cleanの…Jeruなのかっ!!
良く思い出してみると、洋HIPHOPの雑誌とか読まないから、
(というか雑誌自体なにも読まないんだけどさ…)
そのラッパーの人となりなんかをまったく知らない。
その人となりが表れる歌詞だって英語だから、
聞き取れなくて意味を理解することが出来ない。


インタビューの中で印象に残った一言。
“日本のポルノはイカれてるな、クレイジーだ”
はい、やはり日本のアレはJeruにとっても驚きでした。



そうそう、歌詞の和訳で思い出した。
James Bluntの「You're Beautiful」
この曲好きなんだよね。特に歌詞が。
ラジオとかで飽きるほど流され、
うちのバイト先では未だに流れている、
もう聞き飽きたっていいのに、好きなんだ。
この曲ってわかりやすい英語ってことで、
聞き取り&和訳の勉強に良く使われるらしい。
ということで、聴きながら僕もやってみたよ。


James Blunt - You're Beautiful

You're Beautiful


僕の人生は輝いてる


僕の人生は輝いてる
僕の愛はピュアだ
天使を見たよ 間違いない
彼女は地下鉄で微笑んだんだ
彼女は他の男と歩いてたよ
でも、そんなこと気にしないんだ
だって僕はいいことを思いついたんだから


君は綺麗だよ、君は綺麗だ
君は綺麗だよ、ホントだよ
僕は君の顔を見た ????
どうしたらいいかわかんないよ
僕は君と一緒にはなれないんだから


彼女は僕の目に留まったんだ
??????
ねぇ、僕が舞い上がってることが
僕の顔からわかるでしょ?
また彼女に会えるなんて思いもしなかったよ
????????????


君は綺麗だよ、君は綺麗だ
君は綺麗だよ、ホントだよ
僕は君の顔を見た ????
どうしたらいいかわかんないよ
だって、僕は君と一緒になれないんだから


君は綺麗だよ、君は綺麗だ
君は綺麗だよ、ホントだよ
君の顔には微笑んでる天使がいるんだよきっと
僕は彼女と一緒にいなきゃ、って
彼女が思いついた時にはね、
現実に目を向けなくちゃいけなかったんだ
僕は君と、一緒になることができないって


written by James Blunt


まずは謝っておきますごめんなさい。
途中、聞き取るのが面倒くさくなってチートしました。
英語歌詞の検索。でも和訳はちゃんとしたんで…、
というか表現が良くわからないところは???にしました。
意訳を使いまくってます。あと和訳も間違ってる所があるかも。


しっかしこれ、初めてPVを見たけど、恐ろしい結末やね。
歌詞では最後まで表現しなかったテーマを、PVで補完する。
このやり方が非常にうまい。というか僕もこれをしたい。


僕もちょっと前の曲で、
“自殺志願者が最後に見た夢”をテーマに書いた曲があるんだ。
「Blue Clover Navigation」って曲で、意訳すると「たどり着けぬ幸せ」
1verse目で死に逝く理由を綴り、2verse目が死後の世界での話、
そして、フックで未練を綴り3verse目で総括という、なんとも陰鬱な曲。


でもさ、本当に死にたいって時に書いた曲だから、
その曲に本音全てが出てるんだよ。
今、DL出来る場所がないからまた明日にでもUPし直します。